おとめかいぼうであそぼうよ歌詞 意味。 DECO*27【乙女解剖】歌詞の意味を解説!「乙女解剖で遊ぶ」ってどういう事?あの夜に一体何が…?

点訳校正委員会報告

おとめかいぼうであそぼうよ歌詞 意味

再生数は1200万回を突破し、大人気のボカロ曲です。 今後の制作物の発表にご期待下さい。 「乙女解剖」のMVには「解剖」というイメージさせる為に、骨を印象的に象徴したイラストを用いたのだと思われますが、 「内面的な部分、肉体的に中心的な部分」を透視しているような、 人間の中身に迫っている意味が込められているとも考えられます。 「鬼灯」が表す意味とは? 「鬼灯 ほおずき 」は、鬼の灯りとも言われ灯篭のようなともしびのような美しい見た目をしています。 アルカロイド・ヒストニンという成分を含んでおり、 女性が多量に摂取すると流産の恐れがあるそうです。 「乙女解剖」では、 ・登場人物が女性であること ・「偽り」「裏切り」などを含む鬼灯の意味や、自分の中心となる骨が崩れるシーンが多いことからも "少女同士の裏切りの物語"が描かれているんじゃないでしょうか? それでは歌詞解釈に入って行きます。 起きてしまった事件とは? 歌詞の中の"あの夜"という言葉が印象的に感じますが、この夜になんらかの少女にとっての事件が発生したことが分かります。 主人公の 恋愛への考え方が"通常と違う"ことが見え隠れしている最初の場面として描かれています。 ここから主人公の恋愛への考え方が「おかしくなっていく」ことになります。 実際にMVでは少女の足元に遺体を入れる黒い袋が描かれていて、その中に骨が見えています。 この現場には事件性を感じますが、 「なんの事件なの?」については追って歌詞解釈でわかっていきます。 示唆されている"偽り" 「こんばんわ。 今平気かな?」 少女は好きな人に特に用も無いのに連絡をしています。 「会いたいな?好きだよ」そんな感情が伝わってきます。 また、MVの中でも主人公が何かを探し回っている状況がわかります。 鬼灯の花言葉にもどると「裏切り」「偽り」の意味があることからも、 少女は裏切られていることを示唆する言葉とも捉えられます。 お互いの愛が表面的なものとして描かれていて 愛に対する二面的な感情「恋しい」「裏切り」が表現されていると解釈できます。 "寸寸"に隠された意味 寸寸 恋と表記せず 〜 半目開きで 娘娘する 【歌詞の意味】 寸寸 すんずん :ズタズタ に切り裂く といった意味。 娘娘:中国の信仰における女神。 歌詞では「ズタズタにされることは、恋とは言えない」と言っていて 鬼灯の花言葉からとるなら、 裏切りによって少女の心がズタズタになっている状況と解釈できます。 歌詞の初めで言っていた「痛いくらいがちょうどいい」という考えとはここでは離れた意味を持ち合わせています。 だから「あの夜」の前の主人公の恋に対する気持ちで、恋は「楽しくあるべき」だと考えています。 少女は、自分の中の恋とは違っている状況に対して、混乱してSOSだれかに助けを求めます。 「娘娘」は中国信仰における女神を意味していて、主人公が女神にすがっている様子が描かれているんじゃないかと解釈できます。 MVに出てくる"解体新書"とは... 辛いことほど分け合いたい 〜 好きから逃げたいな 嫌なことも悩んでいることも全部、君 好きな人 にちゃんと伝えて、嫌なことも2人で分け合いたい。 『自分の気をまぎらわしたい』 そんな想いが伝わってきます。 しかし、この歌詞の意味は「好きすぎておかしくなってしまう自分から逃げたい」という意味で 主人公が考えていた理想の「楽しい恋愛」から程遠い現状にいる 自分が変わってしまうことが怖いんじゃないかと考えられます。 少女が持っている本は「解体新書」? この歌詞の部分のMVでは少女が"解体新書"らしい本を取り出しています。 上の画像参照 解体新書は、日本で初めて「本格的な人体の構造」が示された医学書です。 好きすぎて辛い自分の痛みを理解するために、自分自身を解体・解剖する。 MVに出てくる解剖書の意味はそう解釈されるのではないでしょうか? あの夜の真相とは? 本当の名前で呼びあって 「本当の名前で呼び合って」 この歌詞から、少女は好きな人と偽りの関係である事が示唆されています。 偽りの関係で始まりそうだった恋。 でも「恥をしたい。 ドキドキしたい」そんな誘惑に負けて、少女は先へと進んでしまいました。 裏切りが嘘だった事を仏塔へ祈る少女 少女は見てしまった裏切りの現場が嘘だったことを願い、 好きな人に「夢だよね?」と確認しているシーンが描かれています。 MVでは少女が仏塔の前に立っていることからも、嘘だということを祈っているんじゃないかと推測できます。 クスリのような"愛" 「朝と夜の二回分君に撒くスパイス」 この歌詞は薬を処方する時のような表現をしていように感じます。 少女の好きな人が本当に自分自身を好きになってくれるように、 冷めてしまった病気が治るようにクスリを処方する。 これは少女が、朝と夜2回ずつメールを送っている様子を表現しているのではないでしょうか? でも「効果はない=返信は来ない」 それが「最近冷たいね」という少女の一言に繋がるのだと思います。 「嫌嫌」がたまんない 身を焦がすような好きの感情を2人で分け合って、恋をしようよ。 やっぱり「嫌嫌」嫌いになられたくないから、誤解したくないし、されたくない失恋したくない想いがつづられています。 期待はずれ最高潮 あの夜=裏切りを見てしまった夜 からもう恋の終わりは近いてることは分かっていたという少女の気持ちがわかります。 少女と好きな人がすれ違って遠くなっていくことを示唆していると解釈できます。 "行きたくない"に込められた意味 ・お風呂をためてる映像 ・川に入ろうとしている映像 ・電車のホームに立つ映像 このシーンのMVでは、少女が自分の命を絶とうとしているように考えられるシーンが続きます。 「いきたくない」は 「行きたくない」ではなくて「生きたくない」なのかもしれません。 乙女解剖されたのは... ? 最後のシーンでは、少女の手足がなくなってしまっていることが分かります。 あの夜、好きな人が自分のことを裏切ったことを知ってしまって 裏切りによって壊れてしまった少女が自ら命を絶ったことを象徴しているのかもしれません。 最後に 「乙女解剖」を解釈していくにあたって私自身の中の仮説では ・好きな人の命を解剖してしまっ ・好きな人をそそのかした人を解剖してしまう などの結論もありましたが、少女が自分自身を裏切りによって命を終わらしてしまうとは想像もつきませんでした。 とても意味深な歌詞でしたが、「乙女解剖」の歌詞解釈をしました。

次の

DECO*27『乙女解剖』歌詞の意味・解釈と考察

おとめかいぼうであそぼうよ歌詞 意味

再生数は1200万回を突破し、大人気のボカロ曲です。 今後の制作物の発表にご期待下さい。 「乙女解剖」のMVには「解剖」というイメージさせる為に、骨を印象的に象徴したイラストを用いたのだと思われますが、 「内面的な部分、肉体的に中心的な部分」を透視しているような、 人間の中身に迫っている意味が込められているとも考えられます。 「鬼灯」が表す意味とは? 「鬼灯 ほおずき 」は、鬼の灯りとも言われ灯篭のようなともしびのような美しい見た目をしています。 アルカロイド・ヒストニンという成分を含んでおり、 女性が多量に摂取すると流産の恐れがあるそうです。 「乙女解剖」では、 ・登場人物が女性であること ・「偽り」「裏切り」などを含む鬼灯の意味や、自分の中心となる骨が崩れるシーンが多いことからも "少女同士の裏切りの物語"が描かれているんじゃないでしょうか? それでは歌詞解釈に入って行きます。 起きてしまった事件とは? 歌詞の中の"あの夜"という言葉が印象的に感じますが、この夜になんらかの少女にとっての事件が発生したことが分かります。 主人公の 恋愛への考え方が"通常と違う"ことが見え隠れしている最初の場面として描かれています。 ここから主人公の恋愛への考え方が「おかしくなっていく」ことになります。 実際にMVでは少女の足元に遺体を入れる黒い袋が描かれていて、その中に骨が見えています。 この現場には事件性を感じますが、 「なんの事件なの?」については追って歌詞解釈でわかっていきます。 示唆されている"偽り" 「こんばんわ。 今平気かな?」 少女は好きな人に特に用も無いのに連絡をしています。 「会いたいな?好きだよ」そんな感情が伝わってきます。 また、MVの中でも主人公が何かを探し回っている状況がわかります。 鬼灯の花言葉にもどると「裏切り」「偽り」の意味があることからも、 少女は裏切られていることを示唆する言葉とも捉えられます。 お互いの愛が表面的なものとして描かれていて 愛に対する二面的な感情「恋しい」「裏切り」が表現されていると解釈できます。 "寸寸"に隠された意味 寸寸 恋と表記せず 〜 半目開きで 娘娘する 【歌詞の意味】 寸寸 すんずん :ズタズタ に切り裂く といった意味。 娘娘:中国の信仰における女神。 歌詞では「ズタズタにされることは、恋とは言えない」と言っていて 鬼灯の花言葉からとるなら、 裏切りによって少女の心がズタズタになっている状況と解釈できます。 歌詞の初めで言っていた「痛いくらいがちょうどいい」という考えとはここでは離れた意味を持ち合わせています。 だから「あの夜」の前の主人公の恋に対する気持ちで、恋は「楽しくあるべき」だと考えています。 少女は、自分の中の恋とは違っている状況に対して、混乱してSOSだれかに助けを求めます。 「娘娘」は中国信仰における女神を意味していて、主人公が女神にすがっている様子が描かれているんじゃないかと解釈できます。 MVに出てくる"解体新書"とは... 辛いことほど分け合いたい 〜 好きから逃げたいな 嫌なことも悩んでいることも全部、君 好きな人 にちゃんと伝えて、嫌なことも2人で分け合いたい。 『自分の気をまぎらわしたい』 そんな想いが伝わってきます。 しかし、この歌詞の意味は「好きすぎておかしくなってしまう自分から逃げたい」という意味で 主人公が考えていた理想の「楽しい恋愛」から程遠い現状にいる 自分が変わってしまうことが怖いんじゃないかと考えられます。 少女が持っている本は「解体新書」? この歌詞の部分のMVでは少女が"解体新書"らしい本を取り出しています。 上の画像参照 解体新書は、日本で初めて「本格的な人体の構造」が示された医学書です。 好きすぎて辛い自分の痛みを理解するために、自分自身を解体・解剖する。 MVに出てくる解剖書の意味はそう解釈されるのではないでしょうか? あの夜の真相とは? 本当の名前で呼びあって 「本当の名前で呼び合って」 この歌詞から、少女は好きな人と偽りの関係である事が示唆されています。 偽りの関係で始まりそうだった恋。 でも「恥をしたい。 ドキドキしたい」そんな誘惑に負けて、少女は先へと進んでしまいました。 裏切りが嘘だった事を仏塔へ祈る少女 少女は見てしまった裏切りの現場が嘘だったことを願い、 好きな人に「夢だよね?」と確認しているシーンが描かれています。 MVでは少女が仏塔の前に立っていることからも、嘘だということを祈っているんじゃないかと推測できます。 クスリのような"愛" 「朝と夜の二回分君に撒くスパイス」 この歌詞は薬を処方する時のような表現をしていように感じます。 少女の好きな人が本当に自分自身を好きになってくれるように、 冷めてしまった病気が治るようにクスリを処方する。 これは少女が、朝と夜2回ずつメールを送っている様子を表現しているのではないでしょうか? でも「効果はない=返信は来ない」 それが「最近冷たいね」という少女の一言に繋がるのだと思います。 「嫌嫌」がたまんない 身を焦がすような好きの感情を2人で分け合って、恋をしようよ。 やっぱり「嫌嫌」嫌いになられたくないから、誤解したくないし、されたくない失恋したくない想いがつづられています。 期待はずれ最高潮 あの夜=裏切りを見てしまった夜 からもう恋の終わりは近いてることは分かっていたという少女の気持ちがわかります。 少女と好きな人がすれ違って遠くなっていくことを示唆していると解釈できます。 "行きたくない"に込められた意味 ・お風呂をためてる映像 ・川に入ろうとしている映像 ・電車のホームに立つ映像 このシーンのMVでは、少女が自分の命を絶とうとしているように考えられるシーンが続きます。 「いきたくない」は 「行きたくない」ではなくて「生きたくない」なのかもしれません。 乙女解剖されたのは... ? 最後のシーンでは、少女の手足がなくなってしまっていることが分かります。 あの夜、好きな人が自分のことを裏切ったことを知ってしまって 裏切りによって壊れてしまった少女が自ら命を絶ったことを象徴しているのかもしれません。 最後に 「乙女解剖」を解釈していくにあたって私自身の中の仮説では ・好きな人の命を解剖してしまっ ・好きな人をそそのかした人を解剖してしまう などの結論もありましたが、少女が自分自身を裏切りによって命を終わらしてしまうとは想像もつきませんでした。 とても意味深な歌詞でしたが、「乙女解剖」の歌詞解釈をしました。

次の

にほんごであそぼで恋そめしを歌う4人の子役は誰?

おとめかいぼうであそぼうよ歌詞 意味

点訳校正委員会報告 鹿児島県視聴覚障害者情報センターの点訳ボランティアさん用に、点訳校正委員会報告をまとめたページです。 2002年4月の【「点訳のてびき 第3版の主な改訂点】から掲載しています。 『点訳のてびき 第4版』(2019年1月発行)に合わせて、第3版と第4版でページを分けました。 ご了承ください。 また、2020年2月からの【「点訳のてびき 第4版」】の表記は、変更された表記を取り消し線で消したうえで、 第4版の色で説明を加えました。 (少しずつ修正しています) 下にいくほど、古くなります。 過去の報告はすでに修正されているものもありますので、その点、ご理解ください。 文中の墨点字部分が墨点字で表記されない場合は、 から墨点字フォントをダウンロードして、インストールしてください。 0 が公開されました。 点字編集システムの「ヘルプ」から「アップデート情報」からに入ってVer. 0に更新してください。 また、2019年2月1日より、「てびき4版」に準拠した登録が可能になっています。 鹿児島県視聴覚障害者情報センターでは、現在お手元にあるものから、第4版の表記に切り替えてください。 が、kindle版を更新すると、それまでのメモやハイライトが消えてしまいます。 全視情協ホームページのも参考にしてください。 を参照ください。 「点字編集システム5」は、Windows7まで使えます。 「点字編集システム6」は、Windows8まで使えます。 「点字編集システム7」は、Windows10に対応します。 2月の点訳部会例会や、講習会時を使って、お渡ししていきます。 (1冊 1210円の予定です。 できるだけ、おつりのないようにお願いします。 ) 来館が無理、という方はご連絡ください。 3月13日(水)の点訳部会例会の時間を使って、第3版から第4版への変更点について、研修します。 そのため、3月の校正委員会報告はありません。 資料は、点訳ボランティアの皆さま全員にお送りいたします。 点字表記の改訂について、次の2点を理由にしています。 1. 点字表記は、日本語をどのように点字で表すかということであり、言葉は常に変化しているの で、それらに対応した規則も変化することになること。 2. 点字表記は、「読みやすく、書きやすく、分かりやすい」ものを常に求めていて、そのための研 究を全国各地で行っている。 その成果を年1回持ち寄って協議し、コンセンサスが得られれば、それを積み重ねて表記の改 訂を行っていること。 ……ということでした。 などなど、「お点ちゃん」が正しい、ってことではないです。 点字データを修正してください! ハンドルネームについては、以下のとおりです。 ハンドルネームだからといってマスあけを一概に決めつけるのではなく、名前を浮き出させるためには区切る、愛称のようなものは続けるという考えでいいのでは、ということでした。 写真の説明なのか、ただ写真を添えているだけなのかの判断をしましょう! 右側のページ拡大 写真2枚 という説明になる 左側のページ拡大: 本文に添えられた写真。 写真は無視。 「点訳のてびき 第4版(原案)」に用例が提示されていましたが、この使い方は、現在でもできることなので、取り入れてしまいましょう。 必ずそうする、ということではありません。 従来のままの枠線でも問題ありません。 枠線上に入れた方が都合がいい、という場合は入れる、くらいの感じで使ってみてください。 こういう方法もある、という紹介です。 枠線上の5マス・7マス・9マスから入れることができます。 『てびき 第4版』から用例としては消えてしまった リロ下がり 八空零 第4段階以降の数字を示すことが必要になる場合があります。 B.参照項目の多い資料で、「1.で述べたように」「 1 参照」などが多くある場合、行頭のあけ幅を変えて同じ形の数字を用いていると、区別がつかなくなります。 C.行頭のあけ幅が異なれば同じ形を用いることができますが、7マス目からと5マス目からに数1四空を用いると、次に数2四空が来たときに、見出しの大きさに迷うことになります。 このような場合、 数1空空 数1四空 七数1七空 の下の段階に用いる記号があれば便利です。 これまでも ~数1~ ・ 七数1七一 などが用いられてきましたが、 ~数1~ は、カギの中に引用されるときには用いられない ~数1~ は、間に波線を用いることができない ・七数1七一 外七数1七二 などはマス数が多くなる などの不都合があります。 このほかの方法として、 八数1ん の形を用いることが提案されました。 どうしても必要な場合、以下のことに留意してください。 ん は「ん」と同じ形のため、後ろに助詞・ 助動詞が続くと、触読上、読みづらいそうです。 点字は、ただ改ページするだけ・・・、でいいと思います。 前のページが行末で終わっていれば、まったく区別はつきませんが、それは墨字原本でも同じこと! なので、何もせず、そのまま改ページのみ、でOK。 注、終わり〕 を追記してください。 【第4版で変更】 行移しする箇所は 1 本来続けるべきカッコ類や点訳挿入符の前、 数字付の文中注記符。 2 波線の後ろ 文中注記符は、「その他の記号類」になり、カッコ類ではありません。 副見出しのレイアウトは、てびき第3版では用例がなかったのですが、第4版(原案)で「副見出し」という語があります。 副見出しかどうかの判断が先にありますが、副見出しと判断したら、以下のようにします。 棒線でつないだサンプルです。 棒線の前は一マスです。 後ろには棒線は不要です。 「A社がまた値引きやってるよ! っていうか経営ヤバイんじゃない?」 「ていうか」「っていうか」(たまに「っつうか」)は一瞬にして話題を変えられる魔法の言葉……なのだそうです。 箇条書きの前に小さな黒丸が付いている場合は、無条件削除! してきました。 「点訳のてびき 第3版」 75ページ~76ページ 4. また、「点訳のてびき 第4版 (原案2)」でも、以下のようになっていました。 5.箇条書き 箇条書きは、原文に従い各箇条を行頭二マスあけて書き始め、次行からは行頭一マス目から書き続ける。 各箇条の始めに数字・アルファベット・仮名が付いている場合は、「見出しの段階を示す文字や数字」の書き方に従う。 各箇条の始めに小さな黒丸や中点がある場合は、その黒丸や中点を省略する。 しかし、触読者の間では、どこが箇条書きなのかわからない、ということで、個人的に、第3星印をつけたりして、箇条書きの箇所をわかるようにしている方もいらっしゃるようです。 ただ、 「・」 だから、という理由で削除はやっぱりおかしいのではないかと……。 実際に2種類、触読してもらいました。 また、原則、原本で行あけされていない箇所で、行あけすることは していません。 また、その場合は、点訳者凡例等で箇条書きの前の中点を第3星印に置き換えたことを断ってください。 11. 悩ましいマスアケ 点訳ナビゲーターにも表記辞典にも載っていません。 医薬部外品の親項目は「医薬」。 なので、「医薬」という語は自立している。 「部外」という語もあることはあります。 【部外】 〔その組織・機関などと〕関係の無い外部(の人)。 しかし、医薬部外品は「医薬品に準じるもの」なので、関係のない外部・・・・という意味の「部外」とは異なる。 「部外品」を切ることはできない。 ということから、 イヤクブガイヒン 一続きでお願いします。 nexには、これまでの新潮文庫がカバーできていなかった次の領域と、ライトノベルや漫画の次に手に取れる小説という2つの意味が込められている なお新潮文庫nexという名前には、ライトノベルや漫画の読者が「その次に手に取る小説」という意味が込められているとのこと。 マガジンハウスの女性誌『anan』の 公式アカウント という表現もあります。 原本が 『anan』 だったら、 八anan零 となります。 小見出し符は、最後まで読んで初めて「見出しなのね」とわかる記号です ブンリョー 大_空100~300g 1パイ 150g ラップ 大_空シナイ のように、語句につける場合は、問題ありませんが、 アリタイ スガタノ ジツゲンニ ムケ、 ノーリョク カイハツノ ケイカクヲ ミッツ キサイ クダサイ 大_ 1 ヒトノ メキキリョクヲ アゲル のように長い文章になった見出しに、小見出し符をつけてしまうと、「これが見出しなの?」ということになって、理解しづらくなります。 太字の見出し=小見出し、ということではなく、 時間 : 平成30年12月5日 場所 : ハートピアかごしま 研修室2 の 時間 場所 のように、短い語句等に使うようにしてください。 では、長い太字の部分をどうするか? 最初に(文頭)でわかるようにした方が、理解しやすい、ということです。 括りの記号などで、区別するなどしてください。 、わアリタイ スガタノ ジツゲンニ ムケ、 ノーリョク カイハツノ ケイカクヲ ミッツ キサイ クダサイ 大二 1 ヒトノ メキキリョクヲ アゲル 数字の後の促音符は書かない?? 【参考】 てびき 24ページ 数字の漢字音 10……ジュウ・ジッ・ジュッ 「十」 そのものに「ジュッ」という読みがあります。 その他の数字も数字で書いて、どのように読むのかは読み手次第。 「十」のあとの促音符は点訳しません。 「1個」も「いっこ」と発音しますが、「数1コ」ですね。 第1優先順位 句読符の前は続ける 第2優先順位 句読符の後ろは、それぞれ必要なマスあけをする。 (句点は二マス、疑問符と感嘆符は文末は二マス、文中は一マス) 第3優先順位 棒線・点線・矢印類の前後ろは一マスあける。 第4優先順位 囲みの記号の外側は、他の記号や分かち書きの規則に従って書き表す。 そうですよね。 そうですよね…(笑)。 そうですか?(笑)、でも今は違いますね。 でも今は違いますね。 1タイトルの本が、全3巻となったとき、第1巻・第2巻・第3巻と、それぞれ別々の「巻」を読んでいる、ということにはならないようです。 1タイトルはあくまでも1タイトルであって、物理的に分けられているだけ。 晴眼者が原本の上下巻を読むような感覚とは、まったく異なっているそうです。 巻が変わる度に、 コム(ツーシンキ) のようにする必要はありません。 切りのいいところで巻割りを、としていますが、これは、「1タイトルを分けるためではなく、物理 的に分けますが、すんなり次の巻へ行けるように切りのいいところで」ということで、切りのいい ところで分けてもらっています。 たしかに、数学の丸括弧と点字の第1カッコでは意味が異なりますし、数式ではこういう所には外引符の形のカッコを用います。 しかし、一般書で、数式を仮名で書くときに、先にカッコ内を計算しますというような意味のカッコは第1カッコを使用しています。 数学関係の専門委員に確認したところ、「第1カッコを用いています」ということでした。 慣習的に第1カッコを用いているようです。 点字修正の際に、「シマヅケ」と、つなぎ符をとるようにしてください。 県外の方は、「シマヅケ=島漬け」 と漬物のように考えてしまう、という話も聞きますが、前後からこういう誤読が生じる可能性はほとんどなく、「シマヅケ」としています。 「大久保家」「桐野家」なども同じです。 つなぎ符は不要です。 【第4版】 人名などは、1タイトル中に複数回出てくることも多く、また、文脈で理解できる場合も多いので、この処理(シマヅ_ケ オオタ_ケ)を用いることはほとんどありません。 中国語は以下のサイトでカタカナ変換してやってます。 会社四季報などの正式名称には「にっぽんこうくう」と書いてあります。 なぜ、そのような読み方をお願いするようになったのかは、わからない。 ずっと以前から。 これも、なぜ「NIPPON」になったのかは、わからない。 「ニッポン! ニッポン!」 サッカーなどの応援 「いよっ! ニッポン1!」 などなど。 そのため、 「ニッポン」のままにされてしまう点訳が多いのだと思います。 お点ちゃんとProcuderの読みは以下のようになります。 お点ちゃん Procucerの読み 日本 ニッポン にほん 私 ワタクシ わたし 「日本」「私」には、「日本《にほん》」「私《わたし》」のようにする必要はありません。 点字データの修正のみをお願いいたします。 「せいろか」ではありません! (グランドコンサイス和英辞典) せいルカ 聖ルカ Luke,; Saint (ルカの福音書と使徒行伝の著者といわれる) 以下、ウィキペディアではありますが・・・ 聖路加国際病院の名称における「聖路加」の正式な読みは「せいるか」である。 一方、「せいろか」の読みも定着しており、職員も以前はそのように発音していることがあったが、近年では積極的に正式名を用いており、テレビ報道でも正式名称で紹介されることが多くなっている。 しかし、報道番組などにおいてはしばしば「せいろか」とアナウンス・ナレーションされ、そのようにルビが振られることが多い。 「どん」は 殿 がなまったもの 「さあ」は 様 がなまったもの 「さ」は さん がなまったもの?? 単純に 「さぁ」が縮まったもの? だと思われます。 国立国会図書館のレファレンス協同データベースによると 江戸時代の「大坂」の読み方について、「おおざか」か「おおさか」のいずれが適切であるかについて 明記されている資料は見つかりませんでした。 とありました。 大修館書店のホームページでは 「大坂」という地名が文献に初めて登場するのは、戦国時代、15世紀の終わりごろで す。 それ以前は「小坂」「尾坂」などと書かれていたようです。 ちなみにこのころは、 「おざか」「おおざか」のように、「さか」を濁音で発音していたそうです。 となっています。 学研のホームページでは 江戸時代には、大坂と か 書き、「おおさか」、または、「おおざか」とよばれ、 幕府の直轄 地 でした。 を原則としつつ、大坂を「おおさか」としていても、間違いとは言えない、ということのようです。 47 「名詞+形容詞」の形の複合形容詞は、多くの辞書の見出し語として採用されていることが続けるかどうかの判断基準になります。 (以前に、「ここちよい」の口語形なので、続けてください、と答えてしまっていました。 お詫びして訂正いたします。 すみません。 差し替えをお願いいたします。 「設定」の中の「英語表記切り替え」を「新表記 2016年から 」にしておいてください。 必要に応じて「従来表記」にしてください。 墨字を見て点訳すると気が付かないかもしれません。 ふと、点字ではどうなのかな、という感覚も必要なのかもしれませんね。 行移しの校正については、前の文章に校正がはいったために行移しした方がよい、となる場合もあります。 点訳さんに伝えるべきことではないかもしれませんが、校正さんがひとつひとつを遡って確認しながら、行移しの校正を入れることは困難です。 行移しの校正が入っていても、前部分からの流れで行移しになっているんじゃないかなって思われた場合は「ここは私の問題じゃないね」くらいの気持ちでスルーしてください。 ご理解くださいますようお願いいたします。 「読点抜け」がとても目立ちます。 テキストデータを利用している場合に限らず、手入力されたデータでも、読点抜けがとても多いです。 しかし、 区切り線 仕切りの線を中に4マスずつ短くすると、別々にしても大丈夫な感じです。 それぞれに 区切り線 仕切りの線を入れてください。 無無無無ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 無無七七シャシン 8マイ 七七 センガンエンノ テツセイ 150ポンドホー (フクゲン) カゴシマシ サガハンノ キンダイカヲ ススメタ ハンシュ ナベシマ ナオマサ(カンソー) コクリツ コッカイ トショカン 「キンダイ ニホンジンノ ショーゾー」ヨリ 【注意】 内側に4マスずつ短くしたのは『 区切り線 仕切りの線』のみです。 表の上下枠は従来どおり、端から端までを使います。 これも、表の枠線の中に注記の説明文を入れ込んでください。 「書き流し」と習ったので、ずーっと書き流しと言っていました。 が、表を2マスあけで書き連ねていくことを「追い込み」というようです。 てびきの116ページ 2 の (ア)です。 「二マスあけなどの追い込みで入れる」 「書き流し」という言葉は使われていないんですね。 「 -記事」 とありました。 必ずしも、和語だから「はたち」としなければならないということではありません。 (例) 10代の保険料はとにかく高い!! これは揺るぎない事実です。 18歳・19歳(10代)そして 20歳の人は、保険料の見積もりを取ると必ずこう思います。 このように、18歳、19歳、20歳……となっているような場合は、数字で「数20サイ」の方が自然です。 ですが、例えば犯罪などの場合、その被害者や容疑者、被疑者が20歳である場合、「にじ(ゅ)っさい」を優先しています。 たまたま、その人が「20」という年齢であったという意味合い。 考え方としては、年齢を順に数えているような場合、一例として年齢毎のデータをとるような場合には、「にじ(ゅ)っさい」と読むようにしています。 意味するところは同じですが、どう音声的に言うかは、場合によって異なってきます。 「まず-に何をやるか/-陣」 二 順位の最初に当たること。 たとえば「和泉(いずみ)」の「和」、「伊達(だて)」の「伊」、他人事(ひとごと)の「他」、「英彦山(ひこさん)」の「英」などが黙字である。 緑茶ヒット商品、「伊右衛門(いえもん、Iyemon)」の「右」も黙字。 後に、長官として太政大臣(だじょうだいじん)が置かれた。 再再再……になるかもしれませんが…… 進化も深化もしないのだ。 【指導者ハンドブック 第4集 記号類】 コラム:点訳挿入符は漢字の説明か読みか 一般的には、字形や音訓の説明より語の意味を書いた方がよく、また、中に割り込ませるより、文の流れを途切れさせないことを優先した方がよいでしょう。 点訳ナビゲーター アップ 空ライト 空ピアノ となっています。 しかし、アップライトピアノのアップライトは直立の意味のアップライトです。 「アップライト 空ピアノ」となると思われます。 upright は R のright になります。 カタカナ語辞典で、R のライトは、以下の意味しかないようです。 geocities. mahoroba. html 阿蘇の山里秋深 ふ けて 眺 ながめ 寂しき夕まぐれ いずこの寺の鐘ならん 諸行無常と告げわたる 折しも一人門 かど に出で 父を待つなる少女 おとめ あり 年は十四の春浅く 色香ふくめるその様は 梅か桜か分かねども 末頼もしく見えにけり 父は先つ日遊狩 かり に出で 今猶おとずれ無しとかや 軒に落ちくる木の葉にも 筧 かけい の水の響にも 父や帰ると疑われ 夜な夜な眠る隙 ひま も無し 分きて雨降るさ夜中は 庭の芭蕉 ばしょう の音しげく 」 のところで1行あいていました。 」 は行をあけるということを示した記号のようです。 (正式な記号かどうかは不明) 改行すべき箇所に / を使うのと同じような使い方なのでしょう。 点訳では1行あけにしました。 ----------------------------------- 番号記号(ばんごうきごう)は、「井桁」(いげた)や「スクエア」とも呼ばれ、番号を示す数字の前に置かれる記号である。 日本ではこの記号の代わりに numero, No. を使って「ナンバー」と読むのが一般的である。 例: 123 - ナンバー123、123番 ----------------------------------- 読み方としては、 ナンバー でいいと思います。 (ハッシュタグ とすると、今は、SNSのメッセージの前につける ハッシュタグ というイメージになってしまう) 点訳は「指導者ハンドブック 第4集」 55ページ 10. ナンバーマーク #2と#8の商品は、2,3日中に入荷予定です。 の点訳例・解説 原文で「#」の記号が書かれていても「、く」を用いずに「ナンバーマーク」または「ナンバー」「No. 」などと書くことができます。 、く数2 または ナンバー 空数2 No. 空数2 のいずれかで点訳します。 点字に関する投稿には、「#点字」か「#braille」のハッシュタグをつけてください。 テンジニ 空 カンスル 空 トーコーニワ、 空~外く空 テンジ ~ カ 空~外く空八 braille ん~ ノ 空 ハッシュタグヲ 空 ツケテ 空 クダサイ。 表記辞典 一軒家 1ケンヤ なので、 数1コダテ 数2コダテ となります。 一戸建て (一世帯の住む)独立した一軒の家。 いっこだち。 戸建て。 〔二戸建ては、二世帯で一軒の家〕 「土地付き-の家」 二戸建て ってそういうことだったんですね。 数字の前に書くのが正式で単位はmmです。 正しい読み方はJIS Z 8317に記されているとおり「まる」。 ギリシャの語のまま、ファイ(フィー)と読むことはしません。 mW 小文字の m ?? M(メガ)はm(ミリおよびメートル)と区別するため大文字となっています。 真紀 止さなくって、いいんだろう。 折角、母さんに頼んであげたんじゃないの。 」 真紀 「止さなくって、いいんだろう。 折角、母さんに頼んであげたんじゃないの。 英現在進行形。 現在は太陽暦。 1年が365日で閏年に366日にして、調整しています。 (太陽暦の一年は約365. 2422日) 太陰暦の1年は354日(約354. 3671日)なので、3年間で1か月分くらいずれることになります。 そこで約3年に一度、1カ月を加えて1年を13カ月としていました。 挿入された月を閏月(うるうづき)といいます。 慶応元年 一月 二月 三月 四月 五月 閏五月 六月 …… 慶応4年 一月 二月 三月 四月 閏四月 五月 六月 …… となっていました。 まだ、てびき改定前ですが、これまで使ってきている 区切り線 全マス実線は、出版の世界では、1ページを本文と注記説明等に分ける、という意味があるそうです。 そのページでは、 区切り線 全マス実線の後は、すべて注記説明等の本文以外になり、次のページは最初の行から本文になる、という使い方になります。 これまで、注記説明や、写真説明等の区切り 線を端から端まで使っていましたが、左右4マスずつ内側に縮めます。 区切り線 仕切りの線が短くなるだけで、使い方等はこれまでどおりです。 現在お手元にあるデータから、 区切り線 仕切りの線を変更してください。 (遡及分を修正することはしません) 促音符を使うかどうかの判断は、これまで国語辞書のどこかに「き・く・つ」と書かれていたら、促音符を使わずに「き・く・つ」を使うとしてきました。 (例:腹筋、活火山など) 「国公立」は手元で調べられる辞書を見る限り、「こくこうりつ」という読みはなく「こっこうりつ」しかありません。 なのに! 点訳ナビゲーターは 国公立 コクコーリツ となっています。 このことについて、点訳ナビゲーター(点訳委員会)に問い合わせました。 点訳委員会の判断は以下のハンドブックの記載によります。 促音符を用いるか用いないか判断に迷う場合は、国語辞典の見出し語の書き方に従います。 漢字2字の語と他の語が複合している場合、元の語が理解しやすいように、そのつなぎ 目は促音化しないで書きます。 また「敵+国」は漢字1字ずつですが、同様の理由で「テッコク」ではなく「テキコク」と書きます。 そのほか、間違えやすい語として、「劇作家」「万国旗」があります。 辞書によっては、「ゲキサッカ」「バンコッキ」が見出し語として採用されているものもありますが、その場合でも「ゲキサクカ」「バンコクキ」と点訳します。 「活火山」「熱気球」などは、漢字2字の前に漢字1字の語が付いた形ですが、「カツカザン」 「ネツキキュー」と、やはり、つなぎ目は促音化しないで書きます。 「国公立」は中型以上の辞典にはありますが、小型の辞書には見出し語としてありませんので、「国立」と「公立」の二つの語の組み合わせ、「国・公立」のイメージが強いと考えました。 そのために「コクコーリツ」にしています。 「国公私立」という場合もあります。 この場合も「コクコーシリツ」と書きます。 漢字2字の組み合わせの場合は、「食感」もそうですが、「緑化」も辞書に「リョクカ」の見出し語もありますが、一般に促音で発音される方が多いので、促音の方がよいと思います。 (ここまで点訳委員会の考え方) 【ポイント】 漢字1字+2字、あるいは逆の組み合わせで、漢字2字の語に、もう1字組み合わさった場合に、その語の組み合わせを明らかにするために、できるだけ促音を使わない つまり、辞書にその読みがあるかどうか、ではなく、 漢字1字+2字(または2字+1字)で、促音化された読みになっている場合に、点訳では「き・く・つ」を使う。 漢字2字の場合は、辞書に「き・く・つ」があっても、促音化されている読みのままでよい。 「国公立」にふりがなを付ける問題で「こくこうりつ」としたら間違いですよね。 【理解しやすさ No. (校正対象外) 校正委員会報告では以下のようにしました。 1枚の意味なので、 1チョー です。 ちなみに「一張羅」は イッチョーラ <参考> 1丁というは、昔は、1挺 ちよう と書いていたようです。 挺 ちよう の語意は、細長いもの(槍、ろうそくなど)を数える単位だったようです。 昔はふんどしをはいていましたから、「ふんどし1挺」と言っていたと考えられます。 (ふんどしは細長いですからねぇ) 尚、一張羅の語源は、一挺蝋(1本の蝋燭)がなまった言葉と言われています。 蝋燭は当時高いものでしたから、たった一つの大切な蝋燭という意味から転じて、一張羅が、持っている中で一番良い服という意味で使われるようになったようです。 2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ 小型辞書の読みをとりましょう としています。 新明解では れんじゅう【連中】 一 音曲などの一座。 れんちゅう。 なので、どちらかに統一されていればOKですが、どっちかに・・・と考えたときには、「れんちゅう」としてください。 」 のときは、「れんじゅう」となります。 大河ドラマの影響もあり、西郷さん関連の本が、多く出版されています。 人名の読みについて、「情報センターだより」ではユーザーさん向けに以下のように説明しました。 原本にルビがあれば、原則としてルビに従います。 そのため、本が異なると同じ人物でも読みが異なる、ということにもなります。 点字・音声で読まれる場合は、違和感があると思いますが、ご理解ください。 (例:西郷従道 じゅうどう・つぐみち) 点訳では、本文中ではルビがない限り「さいごうどん」、幕末当時の会話の中なら「せごどん」。 ルビがあれば、原則としてルビに従う、という読みにしてください。 西郷従道。 「じゅうどう」と「つぐみち」の読みがあります。 大河ドラマ「西郷どん!」では第1回目に「じゅうどう」とルビがつけられました。 西郷家によると「じゅうどう」が正訓であるそうです。 大辞泉・大辞林・ブリタニカ国際大百科事典などでは「つぐみち」となっています。 鹿児島市の公式ホームページ「維新のふるさと鹿児島市」でも「西郷従道誕生地(さいごうつぐみちたんじょうち)」とルビがあります。 西郷さんの名前は年代順に以下のようになるそうですが、これにも諸説あるのでしょう。 一説としてご紹介します。 「隆永」が諱。 通称・西郷善兵衛(ぜんべえ) …… 父の死去による家督相続の際に改名 通称・西郷吉兵衛(きちべえ) …… 父の通称を襲名 変名・菊池源吾(きくち げんご) …… 奄美大島に蟄居となった際に使用した変名。 変名・西郷三助(さんすけ) 変名・大島三右衛門(おおしま さんえもん) …… 奄美大島から鹿児島に戻った時。 変名・大島吉之助(おおしま きちのすけ) …… 沖永良部遠島処分の時に使用。 通称・西郷吉之助(きちのすけ) …… 姓を西郷に戻す。 諱・西郷武雄(たけお) …… 倒幕の密勅に従来の諱「隆永」でなく「武雄」と署名。 諱・西郷隆盛(たかもり) …… 正三位に叙せられた際に「隆盛」と記載。 以後晩年までこれを諱とする。 現代と異なる地名読みの場合は コレマチ(コーライマチ) ソンタムラ(ソームタムラ) と現代の読みを( )で付記してください。 原本ルビがなくても、西郷さんの時代の高麗町は「これまち」と読みます。 原本ルビの有無に関係なく コレマチ(コーライマチ)としてください。 日当山を「ひあたりやま」とか、草牟田を「くさむた」とか・・・。 『角川日本地名大辞典 46 鹿児島県』よりいくつか拾い出します。 高麗町 これまち(こうらいまち) 永吉 なげし(ながよし) 犬迫村 いざこむら(いぬざこむら) 草牟田村 そんたむら(そうむたむら) 郡元村 くいもとむら(こおりもとむら) 比志嶋村 ひちしまむら(ひしじまむら) 皆房村 けぼむら(かいぼうむら) 西之別府村 にしのびゅうむら(にしのべっぷむら) 華野村 けのむら 上町 かんまち 下町 しもまち 下加治屋町 したかじやまち(かじやちょう) 上之加治屋町 うえんかんぢゃまち 下之加治屋町 したんかんぢゃまち パソコンのUSBメモリーの差込口がダメになることが、とても多いです。 上下間違って、無理に押し込んだりすると、中が曲がってしまって壊れてしまいます。 また、間違わなくても、抜き差しする頻度が多いと壊れることもあります。 最近のパソコン側は多くても2つ、または1つしか差込口がないものもあります。 ここがダメになったら、パソコンの修理! となって、とても高くつきます。 なので、USBメモリーをよく使う人は、USBハブを使うようにお勧めしています。 これだと、必要以上に抜き差しする必要がなく、USBハブ側の口がダメになっても、 1000円程度のものですので、取り換えればOKです。 【参考1】 USBハブの基礎知識(もどき) 「USB2. 0」と「USB3. 0」で大きく異なるのは、データの転送速度です。 パソコンも周辺機器も「USB3. 0」搭載モデルが一般的になってきています。 しかし、使っているプリンターなどが2. 0対応の場合、パソコン側が3. 0しかないとプリンターが動かないことがあります。 そのとき、間にUSB2. 0を入れてあげると、プリンターが対応してくれる、ということになります。 USBハブには、2. 0と3. 0の両方を持っているものもありますので、ご自身の環境に合ったものを選んでください。 パソコン側3. 0 に USB3. 0 = 3. 0 パソコン側3. 0 に USB2. 0 = 2. 0 パソコン側2. 0 に USB3. 0 = 2. 0 パソコン側2. 0 に USB2. 0 = 2. 0 となります。 USB 機器は、端子の色(絶縁体部分のプラスチックの色)でUSB 2. 0 とUSB 3. 0を見分けることができるようになっています。 USB 2. 0 は黒または白、USB 3. 0 は青です。 ただし、この色に関してはあくまで「推奨」となっていますので、一部の端末・機器では「青」にはなっていない場合があります。 そういうときは、パソコンのマニュアルやWebサイトをご確認ください。 名称とかはっきりしない……というときの参考にしてみてください。 てびきP. 21 の5.と【備考】 「千」「百」「十」が位を表している場合には、それぞれの仮名を用いて書く。 数千 スーセン 数百 スーヒャク 何十 ナンジュー 【備考】 「十」の位については数字を用いることができる。 表記辞典に「スー10」しかないので、「スー10」しかダメ、としてしまいがちですが、違います! ただし、 数10個 スー10コ スージッコ スージュッコ 「スージッコ」ではわかりにくくなります。 「スー10コ」とした方がわかりやすいと思います。 ケースバイケースで判断してください。 「ききとどける」という複合動詞の転成名詞「ききとどけ」。 これに「お」がついたものなので、 「おききとどけ」は続けます。 用例:流れ(流れるの連用形) 遠く(遠いの連用形) など では、複合動詞からの転成名詞とは? (ハンドブック 第3集 42ページ) 【複合動詞の転成名詞】 複合動詞が続くので、複合動詞から転成名詞も続けます。 三奥(さんおう)とも呼ばれる。 西海道の上記三州を領有したことから。 上記三州を営業範囲に含むこと が由来。 一続きに書き表すべき1語中の 伏せ字の前の文字との間は第1つなぎ符をはさみ、伏せ字の後ろは仮名に続く場合のみ第1つなぎ符をはさんで書く。 伏せ字の後ろに、数字やアルファベットが続く場合は、第1つなぎ符は用いない。 伏せ字の後ろに、数字やアルファベットが続く場合は、第1つなぎ符は用いない。 十七屋は十七夜、つまり立待月のことで、「たちまち着き」からついたとのことです。 じゅうしちや 点訳すると ジューシチヤ(数17ヤ) とするとわかりやすいかなと思います。 焼き芋も、「八里半」(「栗に近い」の意)とか。 この時代の人の語感って面白いですね。 「二十一」と入れて検索してみてください。 「食感」は、日本国語大辞典に「しょくかん」とあったので、「ショクカン」 (極刑も同じ)としましたが、唯一の大型事典である日本国語大辞典で確認する、ということはなかなかできません。 点訳ナビゲーターでも「しょっかん」となっているので、日本国語大辞典レベルにしか出ていないような読みは外します。 (2012年6月の校正委員会報告を修正します。 すみません o(_ _*)o) 促音については、小型・中型レベルの辞書に促音符を使わない読みがあれば、それを優先します(見出しでなく説明文中でも)。 情報センターで確認できる小型・中型国語辞典(大辞林・大辞泉・新明解・コンサイス・新潮国語・明鏡)では、術中は「じゅっちゅう」しかありませんでした。 手術中の意味で「術中」となっていたら「ジュツチュー」となります。 「熟考」は、「ジュッコウ」しかないので、「ジュッコー」。 「タモーテ」はウ音便した表記です。 「買うて」を「コーテ」とするのと同じです。 「会ふ」「願ふ」を、「オー」「ネゴー」と読んでも、現代仮名遣いでは「あう」「ねがう」であって、「おう」「ねごう」でないのと同じです。 まず、「発音上の切れ目」については、原則校正対象外です。 素人レベルで発音上の切れ目なんていっても、個人差があるので、そのタイトルで統一されていたらそれでいいです。 が、そのアクセントで他の「横」「脇」などを考えていくと、アクセント辞典によるアクセントでは説明ができなかったりします。 なので、拍数という原則で考えましょう。 右は2拍 原則続ける 左は3拍 切る 右が続いたり、切れたりしていることを、発音上の切れ目とされていますが、原則通り続いていれば、それを校正することはできません。 (できれば下調べに「点訳ナビゲーターで確認」と書いてもらえると助かります) 取扱説明書などで、右と左をはっきりさせたいために、「右」で切るという判断を点訳さんがした場合は、そのことも下調べ記録に書いておいてください。 どちらが正しい、ということではありません。 どちでもOKです。 また、その法規。 禁制は宗教的意味合いの場合本来「きんぜい」と読むのが正しく、江戸時代までは「きんぜい」と発音していましたが、明治以降徐々に「きんせい」という濁らない発音が定着しました。 現在では「きんぜい」は古語扱いで、「きんせい」でも間違いではないのですが、放送局では各局ごとに国語学者の指導協力を受け、適正発音用語集を作っており、そのガイドラインに従っています。 「さけ」 もともと さけ 平安時代から 「シャケ」 アイヌ語のシャケンベ 江戸時代にアイヌと交易が始まり、 シャケンベの頭だけとって シャケ 江戸時代から さけ と シャケ が混在。 ・・・ということで、漢字で「鮭」だったら さけ シャケ とあったら シャケ 本来別々な語ということみたい、です。 これまでシリーズ名は内容に関するものだけを記載し、内容に関係ない場合は、表紙・奥付には入れない、としてきましたが、これはなんだかおかしい、ということに(今さらですが)なりました。 例えば、 角川つばさ文庫 オレンジ文庫 ハーレクインシリーズ 講談社文学の扉 講談社ブルーバックス 青い鳥文庫 などは、シリーズ名だけで、こういう感じの書き方をした本ということがわかります。 その情報を、どうして点訳で削除する? ダメですよね。 では、 文春文庫 新潮文庫 角川文庫 はどうする? 区別するのはとても大変。 ということで、シリーズ名は全部、表紙・奥付に入れましょう! ということにします。 以前にお渡ししている表紙サンプルは破棄してください。 を確認してください。 製作基準の10ページには ---------------------------------- TRC情報がない場合は、国立国会図書館や東京都立図書館の蔵書検索も参 考になります。 他に手がかりがない場合は、奥付から判断します。 ndl. library. metro. tokyo. TRCの情報がないわけではありませんが、参考にすることを不可とはしていないということだと思います。 最近登録した本で、以下のようなケースがあります。 原本の表紙はこのようになっています。 「復刻新装版」を入れなくていいのでしょうか?? 国会図書館の書誌は 国会の書誌では「復刻新装版」を版表示としています。 ケンポート キミタチ フッコク シンソーバン 点訳書の表紙は上記のようにしました。 版表示であれば、2マスアケ列記です。 レアケースだと思いますし、拡大解釈かもしれませんが、決まりごとのために、正しく伝えられないような表紙になってしまってはもともこもないです。 このようなケースのときには、一度センターにご相談ください。 0 マル 1 ヒト 2 ニ フタと呼ぶこともある 3 サン 4 ヨン 5 ゴ 6 ロク 7 ナナ 8 ハチ 9 キュウ 一五三〇 は ヒトゴーサンマル 「……ニ告グ。 明日一五三〇 ヒトゴーサンマル 、全部隊ニ退去ヲ命ズ……」 みたいな感じです。 点字がやっかいですね。 この箇所を読むと アス ヒトゴーサンマル ゼンブタイニ タイキョヲ メイズ となります。 2回目以降も、同じ書き方をしてください。 (参考) 九四式水上偵察機(きゅうよんしき すいじょう ていさつき)のときに、「数94(キューヨン)シキ」と点訳してもらいました。 自衛隊式時間の場合、「数1530」とはできないので、先に読みを書いてから時間の表記としました。 時間・場所で区別している、ということでもないようです。 56 組織または団体名・政党名・会社名・商品名・建造物名などは、 3 拍以上の意味のまとまりが二つ以上あればその境目で区切り、 2 拍以下は続けて書くことを原則とする。 【備考 1 】主となる固有名調部分の拍数にかかわらず、普通名詞部分が 3 拍以上であれば区 切って書く。 【備考 2 】 2 拍以下でも自立性が強い場合は区切って書く。 ということから考えます。 「ビル」は2拍なので原則および【備考1】から考えると続けます。 【備考2】の自立性が強い、ということになるのでしょう。 明らかに歌詞 歌 リズムがあるということがわかる場合は省略してください。 点訳では顔文字などの処理と同様に {ウタ} のように第2カッコを使うなどすればいいと思います。 (この場合凡例が必要) (テキストデータでは うた とか いおりてん と入力すると出てきます。 環境依存文字です) なんといっても地元です。 「NHKのアナウンサーが 『アマミ ノクロウサギ』と発音していた」という報告を受け、NHKに問い合わせました。 その返信です。 (ここからです) NHKの番組をご視聴いただき、ありがとうございます。 お問い合わせの件についてご連絡いたします。 放送文化研究所では一貫して「ノ」を助詞ではなく「野」と捉えており、「奄美の黒兎」ではなく「奄美野黒兎」という立場をとっています。 新しいアクセント辞典にも以下の2つのアクセントを載せています。 [ア\マミ・ノクロウ\サギ](この語を2単位に分けて読む場合) [アマミノクロウ\サギ](1単位で読む場合) 「奄美野黒兎」をとる理由は以下のふたつです。 似た例としては、以下。 ・モウコノウマ(蒙古野馬) ・ニホンノウサギ(日本野兎) ただし、環境省では「ノ」を助詞の意味で捉えていること、またそのアクセントで地元奄美も含めて知られていることも承知しています。 放送現場の担当者がそれに合わせたアクセントで読むこと自体を禁止しているわけではありません。 今後とも、NHKをご支援いただきますようお願いいたします。 お便りありがとうございました。 NHKふれあいセンター(放送) (ここまでです) では、点訳ではどうするか。 「先(さき)に述べたごとく」「先(さき)に行われた大会」 ある物事がその時点より前に行われた意を表す。 以前に。 大辞林では以下の場合は「せんに」と読んでいます。 「先(せん)に会ったことがある」 以前に。 さきに。 の意味 新明解になると さきに の読みしかありません。 B:ライバルに【先(せん)】を越されて悔しい。 解答:B 「先を越す」は「相手より先に物事を行う」を意味する。 「さきをこす」という読みを許容している辞書もあるが、日本語を大切にしている人に対しては使わないほうが無難。 なお、「負けまいと争って行う」を意味する「先を争う」の「先」は「さき」と読むので、混同に注意。 難 かた きを先 さき にし獲 う るを後 のち にす 後悔先(さき)に立たず 言葉 ことば の先 さき を折 お る 「身長、180センチ余」 長さや、高さ、人数、身長などに「余」がついています。 ニュースでは犯人像を云う時に「身長、180センチあまり」と表現しています。 「余り」の送り仮名が無い時は「よ」と読むのでしょうか? 結論 : 「あまり」と読んでも違和感がない場合は「あまり」でいいのだろうと思います。 「身長、180センチあまり」の方がわかりやすいです。 国語辞典では「あまり」と検索すると「余り」しかありません。 「余」は「よ」しかありません。 が…… Point! 送り仮名は判断の基準にもなりますが、送り仮名に振り回されないように読むこ とも場合によっては必要です。 という報告もありました。 「十四年」「十余年」は音では同じように「じゅうよねん」。 だからといって「じゅうあまりねん」とは言いません。 音訳では「十余」のときは、「じゅう」と「よ」の間に少し間を入れるそうです。 NHK放送文化研究所 「10月末」と書かれてある場合には「すえ」とも「まつ」とも読むことができます。 ただし、どう読むかによって意味が変わってくることがあるので、注意が必要です。 放送では、「すえ」は数日間の幅を持ったもの、「まつ」はその月の最終日のことを指すように使い分けています。 ただし同じ「~まつ」でも、放送で「年末」や「年度末」という場合には、12月31日(=おおみそか)や3月31日を含めた「時間的に幅がある」期間を指すものとして使うことにしています。 つまり「すえ」と同じ用法です。 辞書の「手出し」に 自己負担金としての意味はありませんでした。 これまで使っていただいていた製作基準と差し替えをお願いいたします。 差し替えといっても、内容が大きく変わったわけではありません。 最初の1~5ページに、グラフィック関連のことが詳しく書かれています。 ここが変更箇所です。 それ以外の変更はありません。 変更箇所だけでは余計わかりにくいのではないかと、今回の改定を機会に、皆様にお送りしたものです。 製作基準はあくまでもサンプルであって、それをベースに、各施設・団体で取り決めたレイアウトを使っています。 説明なしで送ってしまい、混乱させてしまっているようです。 申し訳ありません。 作文を目で見れば、行頭一文字を拾うことができますが、点字ではできません。 ネタバレにならない程度に処理してみたのが、以下の方法です。 (正解、ということではありません。 このレイアウトについては、触読者の意見も踏まえ、かなり考えたので、記録として残しておきます) そして、「私は一家心中する・・・・」と書かれていることに気が付く場面で、以下の点訳挿入符号を追記しました。 カッコデ ヨミヲ フキ シテ イル バアイワ カッコナイノ ヨミヲ ヨンデ クダサイ。 【ちょっと格上げコラム】 「折句 おりく 」といわれる技法があります。 ある一つの文章や詩の中に、別の意味を持つ言葉を織り込む言葉遊びの一種。 句頭を 利用したものがほとんど。 有名なものとして、伊勢物語の東下りの段に登場する和歌 からころも きつつなれにし つましあれば はるばるきぬる たびをしぞおもふ 頭文字をとると「かきつはた」(カキツバタ)という花の名が折り込まれていることがわかります。 現代でも谷川俊太郎による折句をもちいた詩が知られています。 あくびがでるわ いやけがさすわ しにたいくらい てんでたいくつ まぬけなあなた すべってころべ 頭文字をとると「あいしてます」 なんと! 「日本折り句協会」というホームページまでありました! 日本だけでなく、英語圏にもあるそうです。 さて、 せごどん は?? ウィキペディアですが…… 西郷どん(せごどん) 明治維新の英傑:西郷隆盛の愛称 シネマトゥデイより 「西郷どん」(せごどん)の愛称で親しまれる薩摩藩(現在の鹿児島県)出身の西郷隆盛は、「敬天愛人」を座右の銘とし、人を愛し、故郷を愛し、国を愛し、民を愛し、日本のために尽くした明治維新のヒーロー。 注:敬語として「どん(殿)」「サー(様)」と発音、者は「モン」と発音する。 西郷殿 セゴドン 仏さま ホトケサー 鹿児島では「せごどん」と発音します。 「ます」に置き換えることができる場合は続ける 参り候 = 参ります なので マイリソーロー 「ます」に置き換えられない場合は切る。 特に、明治以降の文語表現については現代文の規則に準じて書くことが原則となります。 ですから、現代文の「候、奉る」などは、独立の動詞であれば前を区切って書き、動詞の連用形に続いている場合は一続きに書きます。 (ここまで復習) 今回は点訳ナビゲーターから、上記に2点追加します。 これで「候」は怖くない……はず! (便宜的に言いかえる「ます」では説明できないものもあります) (1) 御座候 続けます! 一語の動詞です。 これまで、「にどと」でも「数2ドト」よく、校正対象外としてきましたが、混乱してきているので、「数2ドト」に統一します。 したがって、2002年12月の校正委員会報告を削除します。 訂正:原則として校正対象外です。 どちらでも間違いではないので。 ただし、ひとつのタイトル内では統一してください。 39 <処理> 助調「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。 ということから、 「て」のあとの「い」が省略されている場合、「て」のあとを切るのは「ない」に限定されています。 読み手に間違った情報を伝えてしまいます! 気を付けましょう!! 本文の見出しページに写真がある、というケースはよく見かけます。 どうしてもその場所でなければならない、という場合を除き、できるだけ、見出しの終わりなどに写真説明を移動させてください。 ダイ1ショー ハイセンカラ グンセイエ シャシン 1946ネン 3ガツ 13ニチ、 ショダイ グンセイカン ライリー ショーサガ ナゼニ ヤッテ キタ キセキノ フネ カナトマル 1セキノ フネノ モノガタリカラ オハナシ シタイ。 「士農工商」「都道府県」「春夏秋冬」(シュンカシュートー)などは一続きに書きます。 ただし、「春夏秋冬」を「ハルロナツロアキロフユ」と読んだ場合は、1字ずつ区切って書きます。 「水金地火木土天海冥」「土日祝」「小中高」はそれぞれ「水星・金星・地球…」「土曜・日曜・祝日」「小学・中学・高校」の省略形で、中点や読点を用いて表されることも多いので、1字ずつ区切って書きます。 「日韓」「日米」など2か国の場合は一続きに書きますが、3か国以上が対等な係で並んでいる場合は、意味の理解も考慮して、1か国ずつ区切って書いてよいでしょう。 その場合、「ニッチョーカン」のように発音しても、促音は用いません。 「て」がきたら切る??? いえ、一語の動詞です。 続けます。 ステオク 点訳ナビゲーターも ステオク 続いています。 すておく 【捨(て)置く】 (他五) そのままにしておく。 放置する。 「捨てる」の活用形は以下のとおり 捨て(ない) 捨て(ます) 捨てる 捨てる(とき) 捨てれ(ば) 捨てよ と活用します。 「捨て」は動詞の語幹です。 ここで切ることはありません。 なのでここで切ります。 原本どおりです。 形態素をつけて新たな語を作ることがあります。 ここでは、人につく形態素を例に考えてみましょう。 人につく形態素は「人《にん》」「人《じん》」「者《しゃ》」「民《みん》」があります。 「 週刊 読書人《どくしょじん》」のような例外がないわけではありませんが、だいたいこの傾向が当てはまります。 しんぷう??? 産経新聞のルビが(しんぷう)となっていました! 神風特別攻撃隊(かみかぜとくべつこうげきたい、しんぷうとくべつこうげきたい)は、第二次世界大戦末期に行われた大日本帝国海軍の航空機による特別攻撃隊である。 大日本帝国陸軍航空機による陸軍特別攻撃隊は含まれない。 1944年10月20日に最初の編成があり、1945年8月15日の終戦まで続けられた。 「しんぷう」が正式な読み方であるが、訓読みの「かみかぜ」が定着する[1]。 「神風特攻隊」「神風」と略されるほか、アメリカなどでは大日本帝国陸軍航空隊による特攻を含む特攻全般を含めて「カミカゼ」と称されることもある。 なのだそうです。 なので、特攻関係の本で、何度も「神風」が出てくるものに、以下の点訳書凡例をつけました。 その上で、ちゃんと知ってるよ! という断りのつもりで、点訳書凡例を。 出雲大社の公式ホームページより Q21、出雲大社は正式にはどのように読むのでしょうか? A、一般的には「いづもたいしゃ」と申しておりますが、正式には「いづもおおやしろ」です。 では、「いづもたいしゃ」と読むことは「間違い」?? 出雲大社の担当者は 「正式な読み方ではありませんが、決して間違いではありません。 実際、私たちも電話での応対などの場合では、呼びやすい『いづもたいしゃ』という読み方を使う場合もあります」 と話す。 ただ、式典など正式な場では、必ず「いづもおおやしろ」と読んでいるという。 「分社」の場合は「いづもたいしゃ」 だが、茨城県笠間市にある「常陸国 出雲大社」の正式な読み方は、「ひたちのくに いづもたいしゃ」。 この神社は1992年、島根県の出雲大社の「分社」として創建。 その後、2014年9月に本社から「独立」し、単独の宗教法人となった。 なぜ、こちらの場合は正式名称も「いづもたいしゃ」なのだろうか。 「常陸国 出雲大社」の高橋正重(ただしげ)権宮司は取材に対し、 「そもそも、『大社(おおやしろ)』という言葉は、島根県(出雲市)の出雲大社だけを指すものです。 なので、私どもだけではなく、島根県の出雲大社から『分社』した神社はすべて、『おおやしろ』ではなく『たいしゃ』と読むのです」 と説明した。 「しまる」「ひらく」となっています。 「わらう」または「わら」です。 実際には、特に読み方は決まってなく、というか読むものではなく、普通に自然に笑ってください、という感じです。 「w」が沢山付くほど、沢山笑ってるということです。 会話などで使われている「w」は、1個の時は「ワライ」とします。 2個以上のときは「ワラワラ」とwの個数に合わせて、原則第2カッコで括って、点訳します。 絵文字、顔文字が出てくる場合は、点訳書凡例に 絵文字、顔文字は第2カッコ(第1カッコ)で括って記します のように書いてください。 てびき 56ページ 6. 組織名または団体名・政党名・会社名・商品名・建物名などは、3拍以上の意味のまとまりが二つ以上あればその境目で区切り、2拍以下は続けて書くことを原則とする。 六波羅蜜寺の所在地。 平安末期には平清盛はじめ平氏一門の邸宅が並び、平氏政権の中心地となった。 また、鎌倉時代にはここに六波羅探題が置かれた。 ろくはらみつ 【六波羅蜜】 〔大乗仏教で〕菩薩(ボサツ)として実際に行なうことを要求される六つの徳目。 布施(フセ)・持戒・忍辱(ニンニク)・精進(シヨウジン)・禅定(ゼンジヨウ)・智慧(チエ)。 ろくはらみつ じ 【六波羅蜜寺】 京都市東山区にある真言宗智山派の寺。 山号は普陀落山。 951年空也が十一面観音像を刻み奉安したのに始まるという。 貞治年間(1362~1368)に再興され、真言宗に改宗。 西国三十三か所第一七番札所。 点字編集システムでは補点が表示されるので、1の点とわかりますが、実際の点字には補点はありません。 ポツンと1個だけの点では、どの点なのかを理解することができません。 そこで、 無無無無無無さくいん 無無無無七あ七 無無アスリート または、 無無無無無無さくいん 無無無無あ^こー 無無アスリート のように表記すると (ア) または アギョー と読むことができます。 (ア)とした場合は、最後まで(イ)・・・・・・(ン)と( )をつけます。 アギョー とした場合も、 カギョー サギョー と最後まで ギョー を付記します。 【参考】 点訳のてびきの 点字一覧は以下のようになっています。 棒線に「括る」という使い方はありません。 副書名はレイアウトです。 (例) 問題が大きくなりそうだから。 と、柴田は部屋から戻るよう、省三に指図したのである。 それって、世間話をしてました。 って説明のせいでかい? 文中の句点、というのは存在しません。 句点のあとは必ず二マスあけ。 てびき81ページ 優先順位 第2順位 句読符の後ろは、それぞれ必要なマスアケをする。 それって、世間話をしてました。

次の